Curiosidades

Português de Portugal é mesmo parecido com o do Brasil?

Quem aí já foi para Portugal, conversou com um português ou, até mesmo, tentou assistir a um filme em português europeu sem legendas? Então você já se deparou com o português de Portugal.

Nessas situações acima destacadas é possível observar que as diferenças entre o português falado no Brasil, quando comparado com o português de Portugal, não ficam apenas no sotaque, já que muitas palavras apresentam um significado completamente diferente nos dois países.

Por isso, pagar mico ou passar por algum mal-entendido pode ser algo corriqueiro para quem tenta se adaptar às diferenças.

Quais as diferenças entre português brasileiro e português de Portugal?

Português de Portugal e o do Brasil podem ser bem diferentes. Foto: Sean Pavone | Dreamstime

Vamos a alguns exemplos de palavras bem diferentes entre o português de Portugal e do Brasil.

Continua após a publicidade

Em Portugal, a palavra “puto” designa o menino de mais ou menos 10 anos, enquanto “canalha” é a palavra utilizada para se referir a um grupo de crianças.

Já “bicha” quer dizer “fila”, e “pica”, “injeção”. “Rabo” quer dizer “bumbum”.

Portanto, se em uma visita a Portugal alguém lhe perguntar se “é a bicha para o cacete?”, não pense que a pessoa está sendo grosseira, já que traduzindo para o português brasileiro seria o mesmo que perguntar se “é a fila do pão?”.

Ou, então, se em uma conversa com um português ele mencionar que está pagando muitas “propinas”, não se espante! Isso não é nada ilegal por lá, já que a tradução da palavra para o nosso português seria a “mensalidade” (que pagamos nas escolas e universidades).

E as diferenças não param por aí. Algumas chegam até a ser engraçadas, pois nem de longe relacionaríamos ao correspondente no Brasil.

Leia também: Como ir para Portugal trabalhar?

Minidicionário do português de Portugal

Confira, abaixo, um comparativo entre palavras do português brasileiro com o português de Portugal a fim de não ficar tão “perdido” quando for visitar o país europeu.

  • alô? = estou!
  • vitrine = montra
  • trem = comboio
  • ônibus = autocarro
  • açougue = talho
  • turnê (de uma banda, por exemplo) = digressão
  • goleiro = guarda-redes
  • atacante = avançado
  • celular = telemóvel
  • dentista = estomatologista
  • garis = almeidas
  • geladeira = frigorífico
  • calcinha = cueca
  • mulherengo = marialva
  • cafezinho = bica

Leia também: Universidades em Portugal: as sete melhores instituições para estudar

Por que tantas diferenças entre português de Portugal e brasileiro?

O português foi estabelecido como língua oficial do Brasil em 1758. Porém, o contato com povos indígenas e escravos já havia alterado a língua falada em solo verde e amarelo. Mais mudanças no modo de falar do brasileiro ocorreram a partir do século XIX, quando imigrantes europeus e asiáticos desembarcaram em nosso país.

Nas outras colônias portuguesas, como Angola e Moçambique, por exemplo, fala-se um português mais parecido com o Europeu porque a mistura de povos nesses lugares foi menos intensa.

Além disso, a independência desses países com relação a Portugal é bem mais recente quando comparada à brasileira. É por isso que, tanto lá quanto cá, algumas palavras aparecem, desaparecem ou, até, mudam de significado.

A população brasileira, em relação aos demais países lusófonos, é bem maior, o que significa que o português do Brasil seja a variante do idioma mais falada, lida e escrita. Em países como Estados Unidos, Japão e, sobretudo, na América Latina, é ensinada a variante brasileira para estudantes estrangeiros da língua portuguesa.

Elizabeth Gonçalves

Jornalista viciada em cinema, música e literatura. Paulistana, se apaixonou por Dublin, onde mora há cinco anos e sonha em fazer uma viagem de volta ao mundo.

Recent Posts

Associação de Escolas de inglês na Irlanda pede ao setor de imigração ‘período de transição’ para novas regras de comprovação financeira

Uma atualização recente publicada no site oficial de imigração da Irlanda revelou uma mudança significativa…

3 de abril de 2025

Patrulhas municipais vão proteger a estátua de Molly Malone contra abuso de turistas em Dublin

A famosa estátua de Molly Malone, localizada na Suffolk Street, no centro de Dublin, na…

1 de abril de 2025

Intercambio na Irlanda vale a pena?

Você está pesquisando sobre como estudar e trabalhar no exterior e se perguntou: será que…

1 de abril de 2025

Quais as melhores cidades para fazer intercâmbio na Irlanda

Se sua dúvida é quais são as melhores cidades para fazer intercâmbio na Irlanda, você…

1 de abril de 2025

Molly Malone: conheça a história por trás da estátua

Passeando pelas redondezas da região de Dublin 2, próximo à Suffolk Street, uma estátua chama…

1 de abril de 2025

ETA: como funciona a autorização eletrônica de viagem ao Reino Unido

Há muito tempo se fala sobre o ETIAS (European Travel Information and Authorisation System), sistema…

31 de março de 2025